My linguistic talent and a fascination with science and technology are the cornerstones of my work. Translating scientific or technical texts is therefore the ideal task for me. Within this broad spectrum I am equally happy to work with purely technical as well as marketing texts.
I completed my degree in translation at the Gutenberg University Mainz (FTSK), choosing technology as my specialist subject. Subsequently I worked at IBM Germany’s Translation Services Centre, where I was able to hone my translation and project management skills.
In 2008 I moved to London to work for a translation bureau specialising in IT marketing. Apart from managing projects of all sizes, I was responsible for everything that involved German, including checking and quality control, liaising with freelance colleagues, glossary and terminology management and maintaining translation memory databases.
In parallel with this, I have been translating on a freelance basis since 2003, mainly in my two specialist areas, chemistry and the environment. But I also enjoy the challenge of tackling subjects slightly outside of these fields. As a result of this, I have been able to add agriculture and health & safety as two closely related specialisms. In 2015, I set up Germanium Translation and have since been working as a fully independent language service provider.
Science and technology continue to engage and fascinate me to the extent that in my spare time I have completed a number of Open University modules, including the Certificate in Natural Sciences and the Certificate in Astronomy and Planetary Science.
I also keep abreast of the latest developments within my own industry by attending CPD events and taking part in activities organised by my professional institutions in Germany (BDÜ) and the UK (ITI).
Please contact me to request my full CV.